We are working on a brand new version of the game! If you want to stay informed, read our blog and register for our mailing list.
Bill: New National Anthem
Details
Submitted by[?]: Partito Podda
Status[?]: defeated
Votes: This bill asks for an amendement to the Constitution. It will require two-thirds of the legislature to vote in favor. This bill will not pass any sooner than the deadline.
Voting deadline: November 3353
Description[?]:
People of Freedom - Valruzian Anthem |
Proposals
Article 1
Proposal[?] to change The lyrics of the national anthem.
Old value:: People who do not envy, it does not give up and will not surrender, who resist People who love the light, that envy and hate do not know. People who have no grudge and has a value of its freedom and brings together a new flag, which does not give up and not give up, fighting for the truth, this is the people's freedom. Dream that unites us, a dream will be realized, the great force that calls us, the force that tells us that good will overcome forever. Great desire to vote, the desire to change Italy that will be We are the people's freedom. People who believe and fight, believing in the dream of freedom, people who take my hand, looking away, that will endure and brings together a new flag, which does not give up and not give up, always fighting for truth "" this is the people's freedom. Great is the dream that unites us, our dream will be realized, the great force that calls us, the force that tells us that good will overcome forever. Great will to struggle, the desire to change Italy that will be We are the people of freedom, we are the People of Freedom
Current:
To the tune of Waszawianka Let us boldly raise our banner, Even though a storm of hostile elements is howling, Ene though sinister forces oppress us today, Even though everybody's tomorrow is uncertain. Oh, this is the banner of all Valruzia, The sacred call, the song of resurrection, It's the triumph of labour and justice, It's the dawn of the brotherhood of all Valruzians! Forward, Valruzia! To the bloody fight, Sacred and righteous! March, March, Valruzia! Forward, Valruzia! To the bloody fight, Sacred and righteous! March, March, Valruzia! Hurrah! Let's tear down the crown of reaction, While people are rejoicing, Lets drown the roten thrones in blood, Thrones already stained purple with the people's blood! Ha! Frightful vengeance is today's tormentors, That suck the life out of all Valruzians. Ha! Vengeance to the reactionaries and cosmopolitans, And we'll harvest the crops of the future! Forward, Valruzia! To the bloody fight, Sacred and righteous! March, March, Valruzia! Forward, Valruzia! To the bloody fight, Sacred and righteous! March, March, Valruzia! Let us boldly raise our banner, Even though a storm of hostile elements is howling, Even though sinister forces oppress us today, Even though everybody's tomorrow is uncertain. Oh, this is the banner of all Valruzia, The sacred call, the song of resurrection, It's the triumph of labour and justice, It's the dawn of the brotherhood of all Valruzians! Forward, Valruzia! To the bloody fight, Sacred and righteous! March, March, Valruzia! Forward, Valruzia! To the bloody fight, Sacred and righteous! March, March, Valruzia! ------------------- Odważnie wznieśmy sztandar, Choć wyje burza wrogich żywiołów, Choć złowrogie siły nas dzisiaj uciskają, Chociaż jutro każdego jest niepewne. O, to jest sztandar całej Valruzji, Święte wezwanie, pieśń zmartwychwstania, To triumf pracy i sprawiedliwości, To świt braterstwa wszystkich Valruzian! Naprzód, Valruzio! Do krwawej walki, Święte i sprawiedliwe! Marzec, marzec, Valruzia! Naprzód, Valruzio! Do krwawej walki, Święte i sprawiedliwe! Marzec, marzec, Valruzia! Hurra! Zburzmy koronę reakcji, Podczas gdy ludzie się cieszą, Zatopmy zgniłe trony we krwi, Trony już splamione fioletową krwią ludzi! Ha! Straszna zemsta jest dzisiejszą oprawcą, To wysysa życie ze wszystkich Valruzian. Ha! Zemsta na reakcjonistach i kosmopolitach, I zbierzemy plony przyszłości! Naprzód, Valruzio! Do krwawej walki, Święte i sprawiedliwe! Marzec, marzec, Valruzia! Naprzód, Valruzio! Do krwawej walki, Święte i sprawiedliwe! Marzec, marzec, Valruzia! Odważnie wznieśmy sztandar, Choć wyje burza wrogich żywiołów, Choć złowrogie siły nas dzisiaj uciskają, Chociaż jutro każdego jest niepewne. O, to jest sztandar całej Valruzji, Święte wezwanie, pieśń zmartwychwstania, To triumf pracy i sprawiedliwości, To świt braterstwa wszystkich Valruzian! Naprzód, Valruzio! Do krwawej walki, Święte i sprawiedliwe! Marzec, marzec, Valruzia! Naprzód, Valruzio! Do krwawej walki, Święte i sprawiedliwe! Marzec, marzec, Valruzia! |
Proposed:
In piedi, dannati della terra, In piedi, forzati della fame! La Valruzia sarà la vostra patria Ora che la rivoluzione è attuata. Del passato facciam tabula rasa, Folle, schiavi, alzate il pugno! Il mondo sta cambiando base, Non eravamo niente, ora saremo tutto! È la lotta finale, uniamoci, e domani È la lotta finale, armiamoci, e domani Valruziano sarà il genere umano. Non ci son supremi salvatori, Né Dio, né Cesare, né tribuno, Lavoratori, salviamoci noi stessi, Prendiamoci la salvezza comune. Affinché il ladro renda il maltolto E respiri l’aria della galera Soffiamo nella forgia, noi stessi Battiamo il ferro quando è caldo! È la lotta finale, armiamoci, e domani È la lotta finale, uniamoci, e domani Valruziano sarà il genere umano. I padroni opprimono e le leggi imbrogliano, Le banche dissanguano lo sventurato; Nessun dovere è imposto al ricco e grasso padrone, L'industriale avvelena l'aria, l'acqua e la terra? Basta, questa è la svolta! La rivoluzione Valruziana chiede altre leggi, Niente diritti senza doveri, dice, nessun dovere senza diritti! È la lotta finale, uniamoci, e domani È la lotta finale, uccidiamoli, e domani Valruziano sarà il genere umano. Orrendi nella loro apoteosi I re della miniera e della ferrovia Mai hanno fatto altra cosa Che derubare il lavoro. Nelle casseforti della banda È stato fuso quel che s’è creato Decretando che gli si renda Il popolo non vuole che il dovuto. È la lotta finale, uniamoci, e domani È la lotta finale, amiamoci, e domani Valruziano sarà il genere umano. La Valruzia è il potere del popolo unito Che ha lottato contro re e tiranni! L'Armata Valruziana è rossa come il sangue che il tiranno sconfitto ci ha spremuto ostinati, però, questi cannibali ancor'oggi attentano alla nostra libertà Sapranno presto che le nostre pallottole Son per loro l'unica prigione! È la lotta finale, amiamoci, e domani È la lotta finale, armiamoci, e domani Valruziano sarà il genere umano. Operai, contadini, noi siamo La nazione dei lavoratori, La terra appartiene agli uomini, Il fannullone e il pidocchio sloggeranno! E nel nostro paese, della nostra carne i corvi e gli avvoltoi non si ciberanno Un mattino scompariranno dalla Valruzia per sempre! È la lotta finale, uniamoci, e domani È la lotta finale, armiamoci, e domani Valruziano sarà il genere umano. |
Debate
These messages have been posted to debate on this bill:
Date | 13:42:51, August 14, 2012 CET | From | Partito Podda | To | Debating the New National Anthem |
Message | This is the Italian version of the hymn that I thought for Valruzia. I'm working on the English version, so that you can translate it in Polish, to get a version of Italian and Polish. What do you think? |
Date | 20:14:17, August 14, 2012 CET | From | Szlachta Walruzyjska | To | Debating the New National Anthem |
Message | Why are we instituting Italian in Valruzia? This nation has never been associated with Italy in the past, and I don't see why we should start now. While I'm not completely opposed to a Repubblica Valruziana, the cultural protocols of the game don't allow for a radical change in language and culture. I can make one province have a greater Italian presence than others, in terms of role-playing, but I am loathe to institute a whole new language entirely, not to mention that we can't actually do so. |
Date | 21:00:29, August 15, 2012 CET | From | Partito Podda | To | Debating the New National Anthem |
Message | Okay... We'll use english and polish. The substance of new anthem has your favour? |
Date | 23:10:19, August 15, 2012 CET | From | Szlachta Walruzyjska | To | Debating the New National Anthem |
Message | I could try to work with this, yes. |
Date | 17:25:39, August 16, 2012 CET | From | Szlachta Walruzyjska | To | Debating the New National Anthem |
Message | Just so we're clear. The anthem that I will be proposing in the future will be in Polish only, and will be displayed here on the nation page. An English translation of the anthem, and perhaps the Italian one as well, will be posted on the anthem's Wiki page. |
Date | 23:38:46, August 21, 2012 CET | From | Szlachta Walruzyjska | To | Debating the New National Anthem |
Message | http://en.wikipedia.org/wiki/The_Internationale Absolutely not. |
Date | 00:05:24, August 22, 2012 CET | From | Partito Podda | To | Debating the New National Anthem |
Message | Why not? |
subscribe to this discussion - unsubscribe
Voting
Vote | Seats | |||
yes |
Total Seats: 302 | |||
no |
Total Seats: 198 | |||
abstain | Total Seats: 0 |
Random fact: Submitting a bill without any proposals in it will not attract or detract voters. It will not raise your visibility or change your political position. |
Random quote: "No government has the right to tell its citizens when or whom to love. The only queer people are those who don't love anybody." - Rita Mae Brown |