We are working on a brand new version of the game! If you want to stay informed, read our blog and register for our mailing list.
Bill: FRN12
Details
Submitted by[?]: Frente Liberal Nacional
Status[?]: defeated
Votes: This is an ordinary bill. It requires more yes votes than no votes. This bill will not pass any sooner than the deadline.
Voting deadline: September 3783
Description[?]:
ARTICLES: I-No nationalized post offices, be it state or national, may not exist. II-A single enterprise may not control over than 75% of the market, or it will be considered a monopoly. III-The post offices may or not be ruled by workers democratic councils, this decision shall be taken by the enterprise's manager. IV-The post office service is regarded as critical to society and in case of strike, workers have to ensure a minimal service to be determined by justice. V-They must use spanish as preferential language and english or french as their secondary language. VI-The government shall not regulate the price charged by the post offices but eventual abuses can be contested in justice. Transgression of any of those articles shall be punished by fines and its respective value shall be determined by justice. |
Proposals
Article 1
Proposal[?] to change The government's policy concerning the post office
Old value:: There is a nationalised post office. Private post office agencies are allowed to exist, and the services provided by them are not regulated.
Current: There is a nationalised post office. Private post office agencies are allowed to exist, and the services provided by them are not regulated.
Proposed: Only private post agencies exist, and the services they provide are regulated.
Debate
These messages have been posted to debate on this bill:
Date | 03:17:26, January 02, 2015 CET | From | Government of Tropica | To | Debating the FRN12 |
Message | Two critics, 1 privatisation of the post office, which we dislike. 2 we do not know what are regulation, you say private post service regulated, but we don't know what are the regulation and the limit of their power, ? We can't vote yes to a blank check |
Date | 03:23:57, January 02, 2015 CET | From | Government of Tropica | To | Debating the FRN12 |
Message | Mr. Speaker, to some extend, we could yes on the bill, but we want to know exactly what kind of regulation we are going to place on the private post agencies, Victoria Nadal-Martinez. OOC : We are supposed to play a serious democracy simulation, not a survey game. |
Date | 21:15:42, January 02, 2015 CET | From | Frente Liberal Nacional | To | Debating the FRN12 |
Message | OOC: If we were on a serious democracy there would be no party called "Darklight Pro-Life Communist Party". If you want a serious game start by obeying our cultural protocols and translating your party name to spanish, the correct tracuction would be "Partido Comunista Pro-Vida Malo". FRN12 and FRN13 are in blank because I were deactivated before I could edict it. Post Scriptum: Try to be a little more polite, just because we are in a game it doesn't mean you can be disrespectful. |
Date | 21:21:47, January 02, 2015 CET | From | Government of Tropica | To | Debating the FRN12 |
Message | OOC : Actually, you can't traduce from spanish to english like that, it would be more El Partido communismo por la vida. you can't still edit your bill even if you are deactivated, why people can,t vote for a pro-life communist party ? heck they vote for a liberal party in Quebec, filled with scandal of corruption and everyone know about it. If french can vote for Hollande, don,t see they some can't vote for this. at the very least, we know the stance of this party. |
Date | 21:22:24, January 02, 2015 CET | From | Frente Liberal Nacional | To | Debating the FRN12 |
Message | OOC: It's not tracuction it is translation. Spell check error! |
Date | 21:30:00, January 02, 2015 CET | From | Frente Liberal Nacional | To | Debating the FRN12 |
Message | OOC: As a spanish I can say that it is wrong. 1 - You don't use an article before the party name. 2 - The correct is "comunismo" not "communismo: 3 - "Comunismo" is a noun and "Comunista" is an adjective, what means you should use the second. 4 - The closest translation for " pro-life" it's the spanish expression " pro-vida". Even though you can use "por la vida" it would have a weird structure. I agree with the last part. If americans vote for Obama and french for Hollande we can have a pro-life communist. |
Date | 21:37:05, January 02, 2015 CET | From | Government of Tropica | To | Debating the FRN12 |
Message | OOC: I don't traduce words for words did not knew there was a single m, there are two m in both french and english, actually, my party name will be in Fauzjhia, in 5 years, cause we believe all language are equal and does not want to show favoritism to etheir french, english or Spanish. |
Date | 04:21:57, January 05, 2015 CET | From | Government of Tropica | To | Debating the FRN12 |
Message | I strongly oppose that simple privatisation of the posts, the rules does not make the posts democratic, it just take away the workers right to strike, something they can't do how they want here already. |
subscribe to this discussion - unsubscribe
Voting
Vote | Seats | ||
yes | Total Seats: 74 | ||
no | Total Seats: 204 | ||
abstain | Total Seats: 157 |
Random fact: Don't put "the" as the first word in your party name, because when parties are referred to in news reports, their names are preceded with "the", e.g. the [Socialist Party] has lost. |
Random quote: "An "acceptable" level of unemployment means that the government economist to whom it is acceptable still has a job." - Author Unknown |