We are working on a brand new version of the game! If you want to stay informed, read our blog and register for our mailing list.
Bill: Hino e Lema
Details
Submitted by[?]: Partido Democrata (PD)
Status[?]: passed
Votes: This bill asks for an amendement to the Constitution. It will require two-thirds of the legislature to vote in favor. This bill will not pass any sooner than the deadline.
Voting deadline: May 5096
Description[?]:
N/A |
Proposals
Article 1
Proposal[?] to change The title of the head of government, who chairs the cabinet.
Old value:: Presidente do Conselho de Ministros (President of the Council of Ministers)
Current: Presidente do Conselho de Ministros (Prime Minister)
Proposed: Primeiro-ministro (Prime Minister)
Article 2
Proposal[?] to change The national motto.
Old value:: As pessoas se unem!
Current:
Unidos na diversidade, guiados pela igualdade, Avançamos rumo ao progresso, com amor e lealdade. (United in diversity, guided by equality, We advance towards progress, with love and loyalty.) |
Proposed:
União e Liberdade (Tukarese) "Union and Freedom" |
Article 3
Proposal[?] to change The title of the national cabinet
Old value:: Council of Ministers
Current: Council of Ministers
Proposed: Cabinet
Article 4
Proposal[?] to change The official title of the legislative assembly.
Old value:: Parlamento (Parliament)
Current: Assembleia da República Popular (National Assembly)
Proposed: Câmara dos Deputados (Chamber of Deputies)
Article 5
Proposal[?] to change The lyrics of the national anthem.
Old value:: Do horizonte chegam os colonizadores aqueles que fugiram de suas dores. Em nossa pátria, o povo marcha! em nossa pátria, o povo marcha! Aqui o povo reina, a ditadura se condena! os mais democráticos aqui se originaram! Em nossa pátria, o povo marcha! em nossa pátria, o povo marcha! A lendária marcha de Tukarali, no mundo todo é respeitada! em nossa pátria, o povo marcha! Aqueles que fugiram da Darnussia, hoje reinam, oh soberanos! Em nossa pátria, o povo marcha! em nossa pátria, o povo marcha!
Current:
Tukarese (Portuguese): Nossa terra, nossa pátria, orgulhosamente erguida, Tukarense, nação de amor e harmonia. Sob o céu vasto, nossos corações unidos, Cantamos em louvor, em nossa jornada definida. Avante, Tukarense, em união e bravura, Marchamos juntos, em busca da ternura. Nossa bandeira erguida, símbolo de glória, Tukarense, para sempre, em nossa história. De nossas montanhas altivas aos vales floridos, Os laços de fraternidade, forjados em nossos destinos. Com mãos dadas, construímos nosso amanhã, Com fé e esperança, nossa terra se enaltecida. Avante, Tukarense, em união e bravura, Marchamos juntos, em busca da ternura. Nossa bandeira erguida, símbolo de glória, Tukarense, para sempre, em nossa história. Herdeiros de uma história de lutas e vitórias, Somos Tukarense, fortes em nossa trajetória. Nosso lema é justiça, liberdade e paz, Em nossa República, um futuro que nos apraz. Avante, Tukarense, em união e bravura, Marchamos juntos, em busca da ternura. Nossa bandeira erguida, símbolo de glória, Tukarense, para sempre, em nossa história. Luthorian (English): Our land, our homeland, proudly standing tall, Tukarense, nation of love and harmony. Under the vast sky, our hearts united, We sing in praise, on our journey set. Onwards, Tukarense, in unity and bravery, We march together, in search of tenderness. Our flag raised, symbol of glory, Tukarense, forever in our history. From our lofty mountains to our flowery valleys, The bonds of brotherhood, forged in our destinies. Hand in hand, we build our tomorrow, With faith and hope, our land is praised. Onwards, Tukarense, in unity and bravery, We march together in search of tenderness. Our flag raised, symbol of glory, Tukarense, forever in our history. Heirs to a history of struggles and victories, We are Tukarense, strong in our trajectory. Our motto is justice, freedom and peace, In our Republic, a future that pleases us. Onwards, Tukarense, in unity and bravery, We march together, in search of tenderness. Our flag raised, symbol of glory, Tukarense, forever in our history. |
Proposed:
Tukarese (Portuguese): Já podeis da Pátria filhos Ver contente a Mãe gentil; Já raiou a Liberdade No Horizonte de Tukarali Já raiou a Liberdade Já raiou a Liberdade No Horizonte de Tukarali. Brava Gente Tukaresa Longe vá, temor servil; Ou ficar a Pátria livre, Ou morrer por Tukarali. Ou ficar a Pátria livre, Ou morrer por Tukarali. Luthorian (English): Already can you, sons of the Fatherland, See your gentle mother happy. Liberty has already risen At Tukarali's horizon. Liberty has already risen Liberty has already risen At Tukarali's horizon. Brave Tukarese people! Far begone, slavery's fear! Either keep the Fatherland free, Or die for Tukarali. Either keep the Fatherland free, Or die for Tukarali. |
Article 6
Proposal[?] to change The maximum proposal quota a party can accumulate.
Old value:: 30
Current: 50
Proposed: 50
Debate
These messages have been posted to debate on this bill:
subscribe to this discussion - unsubscribeVoting
Vote | Seats | |
yes |
Total Seats: 200 | |
no | Total Seats: 0 | |
abstain | Total Seats: 0 |
Random fact: Particracy does not allow role-play that seems to belong to the world of fantasy, science fiction and futuristic speculation. |
Random quote: "The sun, the moon and the stars would have disappeared long ago had they happened to be within the reach of predatory human hands." - Havelock Ellis |