We are working on a brand new version of the game! If you want to stay informed, read our blog and register for our mailing list.
Bill: Act of Cultural Update
Details
Submitted by[?]: Plaid Geidwadol Traddodiadol (PGT)
Status[?]: passed
Votes: This bill asks for an amendement to the Constitution. It will require two-thirds of the legislature to vote in favor. This bill will not pass any sooner than the deadline.
Voting deadline: January 3897
Description[?]:
Updating the national motto and anthem to reflect current changes. |
Proposals
Article 1
Proposal[?] to change The national motto.
Old value:: Pax In Focus, Pax In Terra
Current:
Unus pro omnibus, omnes pro uno (One for all, all for one) |
Proposed:
Pax In Focus, Pax In Terra (Heddwch yn Ffocws, yn Nhir Heddwch) (Peace in Focus, Peace in Terra) |
Article 2
Proposal[?] to change The lyrics of the national anthem.
Old value:: Not long ago on this land of ours Dark shapes landed seeking power Bringing death and destruction They came to enslave us A spirit they awoke in Aloria's heart To End our Enslavement To fight the invaders Independence or Death Victory, Democracy and Freedom They never surrendered To Fascism's might They fought for the freedom of all generations The Liberty of the future Secured by their blood The Saiser defeated Fascism crushed by Alorian hands Long live Aloria, united and free. Shining in glory for all men to see.
Current:
饾悁饾惀饾惃饾惈饾悽饾悮饾惂 (饾悥饾悶饾惀饾惉饾悺): Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra m芒d, Tros ryddid gollasant eu gwaed. Gwlad! Gwlad! Pleidiol wyf i'm gwlad. Tra m么r yn fur i'r bur hoff bau, O bydded i'r hen iaith barhau. Hen Al么r fynyddig, paradwys y bardd, Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd; Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si Ei nentydd, afonydd, i fi. Gwlad, &c. Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed, Mae hen iaith yr Al么r mor fyw ag erioed, Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad, Na thelyn berseiniol fy ngwlad. Gwlad, &c. 饾悞饾悽饾惀饾悵饾悮饾惈饾悽饾悮饾惂 (饾悅饾惃饾惈饾惂饾悽饾惉饾悺): Bro goth agan tasow, dha fleghes a'th kar, Gwlas ker an howlsedhes, pan vro yw dha bar? War oll an norvys 'th on ni skollys a-les, Mes agan kerensa yw dhis. Alor! Alor, y keryn Alor; An mor hedre vo yn fos dhis a-dro 'Th on onan hag oll rag Alor! Gwlaskor Myghtern Trystan, an Sens kens, ha'n Gral Moy kerys genen nyns yw tiredh aral, Ynnos jy pub karn, nans, menydh ha chi A gows yn Alorek dhyn ni. Alor, &c. Yn tewlder an bal ha war donnow an mor, Pan esen ow kwandra dre diryow tramor Yn pub le pynag, hag yn keniver bro Y treylyn kolonnow dhiso. Alor, &c. 饾悢饾惀饾惌饾惈饾悮饾惂饾悽饾悮饾惂 (饾悂饾惈饾悶饾惌饾惃饾惂): Ni, Aloriz a galon, karomp hon gwir vro! Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. Dispont 'kreiz ar brezel, hon tado霉 ken mat, A skuilhas eviti o gwad. O! Alor, ma bro, me 'gar ma bro. Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro, Ra vezo digabestr ma bro! Alor, douar ar Sent Kozh, douar ar varzhed, N'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed. Pep menez, pep trao帽ienn d'am c'halon zo ker, Eno 'kousk meur a Vreizhad taer! Alor, &c. Ar Alored 'zo tud kalet ha kre帽v. N'eus pobl ken kalonek a-zindan an ne帽v. Gwerz trist, son dudius a ziwan enno. O! pegen kaer ez out, ma bro! Alor, &c. 饾悆饾惍饾惂饾悵饾惃饾惈饾悷饾悽饾悮饾惂 (饾悊饾悶饾惈饾惁饾悮饾惂): Das alte Land meiner V盲ter ist mir teuer. Land der Barden und S盲nger, ber眉hmter M盲nner; Seine tapferen K盲mpfer, hervorragenden Patrioten, f眉r Freiheit vergossen sie ihr Blut. Land, Land, treu bin ich meinem Land, w盲hrend die See eine Mauer f眉r das reine, geliebte Land bildet, oh, m枚ge die alte Sprache 眉berdauern. Altes bergiges Alorien, Paradies der Barden, Jedes Tal, jede Klippe ist meinen Augen sch枚n; Durch patriotische Gef眉hle, sehr reizvoll ist das Rauschen Ihrer B盲che und Fl眉sse mir. Land, &c. Wenn der Feind bedr眉ckt unter seinem Fu脽 mein Land, Die alte Sprache der Alolischer bleibt so lebendig wie nie, Die Muse ist nicht von der furchtbaren Hand des Verrats gehindert, Weder die melodische Harfe meines Landes. Land, &c. 饾悑饾惍饾惌饾悺饾惃饾惈饾悽饾悮饾惂 (饾悇饾惂饾悹饾惀饾悽饾惉饾悺): The land of my fathers is dear to me, Old land where the minstrels are honoured and free; Its warring defenders so gallant and brave, For freedom their life's blood they gave. Home, home, true I am to home, While seas secure the land so pure, O may the old language endure. Old land of the mountains, the Eden of bards, Each gorge and each valley a loveliness guards; Through love of my country, charmed voices will be Its streams, and its rivers, to me. Home, &c. Though foemen have trampled my land 'neath their feet, The language of Aloria still knows no retreat; The muse is not vanquished by traitor's fell hand, Nor silenced the harp of my land. Home, &c. |
Proposed:
Title: God Bless the High King! Among our ancient mountains, And from our lovely plains, Oh! let the pray'r reecho, "God bless the High King!" With hearts and voice awaken Those monstrel strains fo yore, Till Aloria's name and glory, Resounds from shore to shore. |: Among our ancient mountains, And from our lovely plains, Oh! let the pray'r reecho, "God bless the High King!" Should hostile bands or danger E'er threaten our fair land, May God's strong arm protect us, May Heav'n still on us smile! Above the throne of Aloria May fortune's star long shine, And round its sacred bulwarks The olive branches twine! |: Among our ancient mountains, And from our lovely vales, Oh! let the pray'r reecho, "God bless the High King!" With hearts and voice awaken Those monstrel strains fo yore, Till Aloria's name and glory, Resounds from shore to shore. Among our ancient mountains, And from our lovely vales, Oh! let the pray'r reecho, "God bless the High King!" (Ar Brenin Uchel gwlad y bryniau, O boed i'r nefoedd wen, Roi iddo gyda choron, Ei bendith ar ei ben! Pan syrthio'r aur wialen, Pan elo un i'r nef, Y nef a ddalio i fyny Ei law frenhinol ef! |: Ar Brenin Uchel gwlad y bryniau, O boed i'r nefoedd wen, Roi iddo gyda choron, Ei bendith ar ei ben! :| Ei faner ef fo uchaf Ar goedwig fyw y m么r, A'i liniau ef fo isaf Wrth orsedd fainc yr J么r! Drychafer gorsedd Loer Yn nghariad Duw a dyn: Yn agos at orseddfainc, Y Brenin Mawr ei Hun! |: Ar Brenin Uchel gwlad y bryniau, O boed i'r nefoedd wen, Roi iddo gyda choron, Ei bendith ar ei ben! :| Pan syrthio'r aur wialen, Pan elo un i'r nef, Y nef a ddalio i fyny Ei law frenhinol ef! Ar Brenin Uchel gwlad y bryniau, O boed i'r nefoedd wen, Roi iddo gyda choron, Ei bendith ar ei ben!) |
Debate
These messages have been posted to debate on this bill:
subscribe to this discussion - unsubscribeVoting
Vote | Seats | ||
yes | Total Seats: 430 | ||
no | Total Seats: 115 | ||
abstain |
Total Seats: 0 |
Random fact: Cultural Protocol bills must provide a real-life equivalent or short description for the ethnic groups, languages and religions contained in them, such that it would be easy for an unfamiliar player to understand (e.g. "Dundorfian = German"). Where appropriate, they should also provide guidance to players on where to find help with translations and character names. This might include, for example, links to Google Translate, Behind the Name's Random Name Generator and Fantasy Name Generators. |
Random quote: "I think it's about time we voted for senators with breasts. After all, we've been voting for boobs long enough." - Clarie Sargent |