Main | About | Tutorial | FAQ | Links | Wiki | Forum | World News | World Map | World Ranking | Nations | Electoral Calendar | Party Organizations | Treaties |
Login | Register |
Game Time: September 4818
Next month in: 03:05:58
Server time: 08:54:01, September 20, 2020 CET
Currently online (3): jordan343 | Mr. Ruuben2 | WuHán5 | Record: 63 on 23:13:00, July 26, 2019 CET

We are working on a brand new version of the game! If you want to stay informed, read our blog and register for our mailing list.

Nation Comparison

The lyrics of the national anthem.

Serenos y alegres valientes y osados cantemos soldados el himno a la lid. De nuestros acentos el orbe se admire y en nosotros mire los hijos del país. Soldados la patria nos llama a la lid, juremos por ella vencer o morir. El mundo vio nunca más noble osadia, ni vió nunca un día más grande el valor, que aquel que, inflamados, nos vimos del fuego excitar al pueblo de Patria el amor. Soldados la patria nos llama a la lid, juremos por ella vencer o morir. La trompa guerrera sus ecos da al viento, horror al sediento, ya ruge el cañon a Marte, sañudo, la audacia provoca y el ingenio invoca de nuestra nación. Soldados la patria nos llama a la lid, juremos por ella vencer o morir

República Federal de Egelion (Egelion)

"Kalistan! Kalistan!” Once our people were in darkness, Until the blast of freedom's call, And made our blessed Kalistan A nation that would never fall. Kalistan! Kalistan! Long may your glory reign! Kalistan! Kalistan! Through triumph and through pain! From the shores of bright Ananto The peaks of Vrassa greet the day The fields of Suldanor and Nev'ras, And sparkling shores of Odufaray. Kalistan! Kalistan! Long may your banner wave! Kalistan! Kalistan! Home of the true and brave! Now we stand here side by side Our nation's love within our heart And may our blessed Kalistan With strife be never torn apart. Kalistan! Kalistan! Forever may you see Kalistan! Kalistan! Peace and Prosperity!

Republic of Kalistan (Kalistan)

"The Blood Bonds of Beiteynu" We are the Sons Who have no Father But Elyon We are the Students Who hear no Teachings But Katub Through the ages we have walked In shackles And in chains But never did we lose The Word that shall sustain We the Children of Truth Shall never bow again Our own lives we proudly give To Beiteynu, its sacred name We serve our cause With fervor and strength With unity and clarity Of the one most ancient creed In the days that are to come In the nights that shall never fall Red shall our blood Never cease to flow Upon these expansive sands Where no other seeds shall grow But those of our Fathers And our sons to come Through the ages we have walked In shackles And in chains But never did we lose The Word that shall sustain We the Children of Truth Shall never bow again Our own lives we gladly give To Beiteynu, its sacred name In the days that are to come In the nights that shall never fall Red shall our blood Never cease to flow Upon these expansive sands Where no other seeds shall grow But those of our Fathers And our sons to come Through the ages we have walked In shackles And in chains But never did we lose The Word that shall sustain We the Children of Truth Shall never bow again Our own lives we stand to give To Beiteynu, its sacred name

Medinat Beiteinu (Beiteynu)

(Draniano version) Tierra adorada Hija del sol de Oriente, Su fuego ardiente En ti latiendo está. ¡Tierra de amores! Del heroísmo cuna, Los invasores No te hollarán jamás. En tu azul cielo, en tus auras, En tus montes y en tu mar Esplende y late el poema De tu amada libertad. Tu pabellón, que en las lides La victoria iluminó, No verá nunca apagados Sus estrellas ni su sol. Tierra de dichas, del sol y amores, En tu regazo dulce es vivir. Es una gloria para tus hijos, Cuando te ofenden, por ti morir. (Kyomal version) 아침의 땅이여, 해는 아이에게 돌아간다네, 불타는 열정은, 우리의 영혼을 숭배하지 않는다네. 사랑하고 거룩한 땅이여, 귀족 영웅의 요람은, 정복자를 찾지 못하네 그대의 바다는 밟혔네. 하늘과 구름을 넘지 않으면, 그대의 언덕과 바다 위에 아른거리네. 빛을 보면, 영광스런 자유를 느끼네. 아버지의 깃발은 우리 모두의 마음을 사랑하네 해와 별이 내려오네. 오, 그대가 평원에 비치지 않는다면, 폭군에게는 빛나지 않을 것이네! 사랑과 빛과 아름다움의 땅이여, 포옹은 거짓말이네. 하지만 예술계에서 실패해도 영광이네. 우리를 위해 아들은 희생하리라. Music: https://www.youtube.com/watch?v=2KUiDHlOxEE

Federación Drania (Dankuk)

(Gaduro-Tukarese) 𝄆 ¡Orientales, a Patria ou a Tumba! ¡Libertad ou con gloria morir! 𝄇 𝄆 ¡É o voto que o alma pronuncia, E que heroicos sabremos cumplir! 𝄇 ¡É o voto que o alma pronuncia, E que heroicos sabremos cumplir! ¡Libertad, libertad, orientales! Este grito na Patria salvó. Que sus susvos en fieras batallas De entusiasmo sublime inflamó. De este don sacrosanto, la gloria merecimos: ¡tiranos, temblad! Libertad na tampa clamaremos, E muriendo, también libertad! (Luthori) 𝄆 Easterners, the Fatherland or the grave, Liberty or with glory, we die! 𝄇 𝄆 Is the vote that the soul pronounces, And which, heroically we will fulfill! 𝄇 Is the vote that the soul pronounces, And which, heroically we will fulfill! Freedom, Freedom, Easterners! This cry saved the fatherland. That his bravery in fierce battles Of sublime enthusiasm enflamed. This sacred gift, of glory we've deserved: tyrants tremble! Freedom in battle we'll cry, And in dying, freedom we'll shout!

República Popular Democrática de Gaduridos (Gaduridos)

(Indralan Version) 譽宗在上、於昭于天。 譽雖舊宗、其命維新。 有譽不顯、帝命不時。 譽宗陟降、在帝左右。 (Luthorian Version) The House of Yu is on high, Oh! Bright is it in Heaven. Although the Yu are an old clan, Heaven favored it only recently. Illustrious is the House of Yu, And the appointment of God came at the proper time. The House of Yu ascends and descends, On the left and right hand of God.

Yindala Da Tong (Yingdala)

===========================Oh Great Kazulia=========================== Kazulianisk: Oh stor Kazulia, Nasjon av de stolte og gratis! Fri for undertrykkere, Fri for inntrengere, Fremtidens land, Landet den store, Standing stolt og høy for alle å se! Så kom brødre og søstre, Kom rally for vi skal gjøre, For vi skal kjempe for våre friheter til slutt, Som det er det Kazulians gjør! Gjennom dager mørk og tungsinn, Gjennom dager lys og sol, Vårt folk vil arbeide for ære ytterst! For alle krysser nasjonen, Vi alltid skal rally, Vi skal stå samlet, Uansett pris! Så kommer søskenbarn og og andre-alike, Kom rally for vi skal gjøre, For vi skal kjempe for vår store nasjon til slutten, Som det er det Kazulians gjør! Hvis alle skal smuldre rundt oss, Hvis alle andre nasjoner skal falle, Vi skal vite at vi har hverandre,- Helt til slutten! Ikke la noen skade en av oss. For vi alle skal gjøre det kjent, At en Kazulian er ikke alene! Så kom familie og venner, Kom rally for vi skal gjøre, For vi skal kjempe for vår store nasjon til slutten, Som det er det Kazulians gjør! Oh stor Kazulia, Nasjon av de stolte og gratis! Fri for undertrykkere, Fri for inntrengere, Fremtidens land, Landet den store, Standing stolt og høy for alle å se! Så kom brødre og søstre, Kom rally for vi skal gjøre, For vi skal kjempe for våre friheter til slutt, Som det er det Kazulians gjør! Luthorian: Oh great Kazulia, Nation of the proud and free! Free from oppressors, Free from invaders, The land of the future, The land of the great, Standing proud and tall for all to see! So come brothers and sisters, Come rally for we shall do, For we shall fight for our freedoms to the end, As that’s what Kazulians do! Through days dark and gloom, Through days light and sunny, Our people will strive for glory upmost! For all cross the nation, We forever shall rally, We shall stand united, Whatever the cost! So come cousins and and others-alike, Come rally for we shall do, For we shall fight for our great nation to the end, As that’s what Kazulians do! If all shall crumble around us, If all other nations shall fall, We all shall know we’ve got each other, Right until the end! Let no-one hurt one of us ever, For we all shall make it known, That a Kazulian is not alone! So come family and friends, Come rally for we shall do, For we shall fight for our great nation to the end, As that’s what Kazulians do! Oh great Kazulia, Nation of the proud and free! Free from oppressors, Free from invaders, The land of the future, The land of the great, Standing proud and tall for all to see! So come brothers and sisters, Come rally for we shall do, For we shall fight for our freedoms to the end, As that’s what Kazulians do! ===========================The King's Song=========================== Melody: https://www.youtube.com/watch?v=-lIEWEdbwcY Kazulianisk: Gud sign vår konge god! Sign ham med kraft og mod sign hjem og slott! Lys for ham ved din Ånd, knytt med din sterke hånd hellige troskapsbånd om folk og drott! Høyt sverger Kazulmarks mann hver i sitt kall, sin stand, troskap sin drott. Trofast i liv og død, tapper i krig og nød, alltid vårt Kazulmark lød Gud og sin drott. Luthorian: God bless our good king! Bless him with strength and courage bless home and castle! Guide him with your Spirit, forge with your strong Hand holy bonds of allegiance around people and king! Loudly pledge men of Kazulia each in his calling, his station, loyalty to his king. Loyal in life and death, courageous in war and distress, always our Kazulia obeyed God and its king. ===========================The Royal Fanfare=========================== Played during special occasions, it marks the entry of the Royal Family members, especially the Monach Melody: https://www.youtube.com/watch?v=ek6O9kjycGk

Kongeriket Kazulmark (Kazulia)

A home land that extended its wings over the horizon, And wore the glory of civilization as a garment - Blessed be the land of the two rivers, A homeland of glorious determination and tolerance. This homeland is made of flame and splendour And pride unequalled by the high heavens. It is a mountain that rises above the tops of the world And a plain that embodies our pride. al-Haliya is inherent in us and Solentia is ours, And because of the glory of our background History itself radiates with light, And it is we alone who possess the anger of the sword And the patience of the prophets. A home land that extended its wings over the horizon, And wore the glory of civilization as a garment - Blessed be the land of the two rivers, A homeland of glorious determination and tolerance. We swear by sword and the speech of pride And the neighing of horses when in duty We are the wall of its limtless range And the roarings of people in days of war We inherited the flags of the Prophet from desert And the Majatran nature and pride Glorify well the Land of the Majatran We have risen, oh Sun set The tanned foreheads are filled with laughter and love And firmness that cruised for humans their way O you who is leading his people to supreme elevation Make of the horizons our battlefields. A home land that extended its wings over the horizon, And wore the glory of civilization as a garment - Blessed be the land of the two rivers, A homeland of glorious determination and tolerance.

Jumhuriyat as-Sahil (Solentia)

Alizinder (OOC: Czech): Deltarsko Můj domov, Deltarsko Můj domov, zem ta krásná a věčná; Od vln Alizinderu, po roviny Darali. Deltarsko Můj domov, Deltarsko Můj domov, pro velkou slávu plesá; Moudrost, čest jeho lidu, aby jej všichni znali. Deltarsko Můj domov, Deltarsko Můj domov, zem věhlasná a vděčná; Od vln Alizanderu, po nebeské prostory. Luthoran (OOC: English): Deltaria my home, Deltaria my home, Beautiful and eternal nation; From the waves of Alizinder, To the plains of Darali. Deltaria my home, Deltaria my home for the great glory rejoices; Wisdom, the honor of its people, so that everyone knows them. Deltaria my home, Deltaria my home, Country renowned and grateful; From the waves of Alizander, To heavenly spaces.

Federace Deltarska (Deltaria)

Arise O Cildania Our national call Obey To serve our father's land With love, strength and faith The labour of our heroes past Shall be our propelling force All hail Cildania for she has given us Freedom, Justice and Revolution

Repubblika ta' Cildania (Cildania)

Augustan (Esperanto): Mi ekkonas vin laŭ la klingo de la glavo, la impona. Mi ekkonas vin laŭ la vido, kiu kun forto paŝas sur la Tero. Ekĝerminta de la ostoj sanktaj de la aŭgustanoj, kaj, kiel pasintece, kuraĝe, estu salutata, ho salutata, libero! Luthori (English): I shall always recognize you by the dreadful sword you hold as Terra with searching vision you survey with spirit bold From the Augustans of old whose dying brought to life and spirit free now with ancient valour rising let us hail you, oh Liberty!

Aŭgustana Imperio (Zardugal)

Based off of this song: https://youtu.be/7xtpJ4Q_Q-4 [Verse 1] O come, O come, Emmanuel And ransom captive Yishalem
That mourns in lonely exile here Until the Son of God appear 
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Yishalem [Verse 2] O come, Our wisdom from on high Who ordered all things mightily To us the path of knowledge show And teach us in her ways to go Rejoice! Rejoice! Emmanuel Shall come to thee, O Yishalem [Verse 3] O come, The Branch of Jesse’s Tree Free them from Satanail’s tyranny That Trust your mighty pow’r to save And give them victory o'er the grave Rejoice! Rejoice! Emmanuel Shall come to thee, O Yishalem [Verse 4] O come, Thou Key of David, come And open wide our heavenly home Make safe the way that leads on high And close the path to misery Rejoice! Rejoice! Emmanuel Shall come to thee, O Yishalem [Verse 5] O come, desire of nations, bind In one the hearts of all mankind O Bid our sad divisions cease And be yourself our King of peace Rejoice! Rejoice! Emmanuel Shall come to thee, O Yishalem

Republic of Keymon (Keymon)

Canrillaise: - Les mauvais moments sont dans le passé Les mauvais moments sont dans le passé, Et dans le passé ils resteront, Il est temps de se lever, Et redevenir une grande nation, Une nation qui a résisté à la tyrannie, Avec toute notre gloire, Et envoya les impérialistes en fuite, Ne jamais revenir. Luthorian: - Bad Times are Past Now Bad times are past now, And in the past they will remain, It is time to rise now, And be a great nation again, That stood against tyranny, With all of our glory, And sent the imperialists fleeing, Never to return again.

Nouvelle République d'Aldurie (Alduria)

Canrillaise: Aujourd'hui, notre liberté Chante à la gloire de l'avenir. Les soleils des cieux se couchent dans Ta couronne Par Tes légions, les âges du temps! Par les Rildanoriens d'autrefois dont les mourants La vie et l'esprit libres Maintenant, avec l'ancienne bravoure qui se lève Laissez-nous vous saluer, ô Liberté ! L'étoile de l'aube se lève Et brille entre les deux mers. Un père, en larmes, Il dit à sa famille Écoutez, nos garçons sont dit Pour battre les despotes. Notre pays! Notre bon vieux pays! Notre vie est un roseau faible et frémissant ; Nous périssons, privés de ton esprit et de ta lumière Pour nous racheter et nous soutenir dans notre besoin. Notre langue est le canrillase Réveillez nos frères, car aujourd'hui Nous progressons vers l'avenir Pour atteindre notre paix. Luthorian: Today our freedom Sings to the glory of the future. The suns of the heavens are set in Thy crown By Thy legions, the ages of time! From the Rildanorians of old whose dying Brought to life and spirit free Now with ancient valour rising Let us hail you, oh Liberty! The dawn star rises up And shines out between the two seas. A father, in tears, Says to his family Listen, our boys are said To be beating the despots. Our country! Our good old country! Our life is a feeble and quivering reed; We perish, deprived of Thy spirit and light To redeem and uphold in our need. Our language is Canrillase Awaken our brothers, cause today We'll progress into the future To reach our peace.

Royaume Uni de Rildanor (Rildanor)

Canrillaise: Que la joie et la paix soient douées Pour Kanjor! Le monde demande la paix, Que la paix soit accordée à tous les peuples. Unis nous sommes victorieux Nous vaincrons l'ennemi du peuple. Que la paix brille une lumière. Nous serons victorieux, Nous serons victorieux! Nous allons planter du blé, nous allons construire, Nous étudierons et découvrirons comme jamais auparavant, Nous avons confiance en nos capacités, En tant que génération libre se lève. Nos problèmes sont dans le passé Et notre unité nous donne la force. Nous pouvons et allons progresser. Nous serons victorieux, Nous serons victorieux! Luthorian: May joy and peace be gifted To Kanjor! The world demands peace, May peace be granted to all people. United we are victorious, We shall defeat the enemy of the people. Let peace shine a light. We will be victorious, We will be victorious! We will plant wheat, we will build, We will study and discover like never before, We have confidence in our abilities, As a free generation rises up. Bad times have been overcome And our unity gives us strength. We can, and will progress. We will be victorious, We will be victorious!

Royaume Kanjorien (Kanjor)

Carmen Argonense (OOC: La Marseillaise) Selucian (Latin): Eamus, patriae filii, quia gloriae dies adventus est. Cruentum enim tyrannorum vexillum adversus nos sublatum est (bis) Auditisne istos truces milites in agris nostris mugientes, qui usque ad complexum vestrum ad filios coniugesque trucidandos veniunt? Arma corripite, cives, et cohortes vestras congregate! Procedamus, procedamus, ut corruptus sanguis sulcos nostros irriget. Luthorian (English): Arise, children of the Fatherland, The day of glory has arrived! Against us, tyranny's Bloody standard is raised, (repeat) Do you hear, in the countryside, The roar of those ferocious soldiers? They're coming right into your arms To cut the throats of your sons, your women! To arms, citizens, Form your battalions, Let's march, let's march! Let an impure blood Water our furrows!

Senatus Populusque Selucianus (Selucia)

Do horizonte chegam os colonizadores aqueles que fugiram de suas dores. Em nossa pátria, o povo marcha! em nossa pátria, o povo marcha! Aqui o povo reina, a ditadura se condena! os mais democráticos aqui se originaram! Em nossa pátria, o povo marcha! em nossa pátria, o povo marcha! A lendária marcha de Tukarali, no mundo todo é respeitada! em nossa pátria, o povo marcha! Aqueles que fugiram da Darnussia, hoje reinam, oh soberanos! Em nossa pátria, o povo marcha! em nossa pátria, o povo marcha!

República Democrática do Tukarali (Tukarali)

Dundorfian: Auferstanden aus der Asche Und der Zukunft zugewandt, Lass uns dir zum Guten dienen, Dundorf, unserm Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, Und wir zwingen sie vereint, Denn es muss uns doch gelingen, Dass die Sonne schön wie nie Über Dundorf scheint, Über Dundorf scheint. Glück und Friede sei beschieden Dundorf, unser Mutterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, Reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir uns zusammenschließen, Schlagen wir des Volkes Feind. Lasst das Licht des Friedens scheinen, Dass nie eine Mutter mehr Verliert ein Kind im Krieg, Verliert ein Kind im Krieg. Lasst uns pflügen, lasst uns bauen, Lernt und schafft wie nie zuvor, Und der eignen Kraft vertrauend, Steigt ein frei Geschlecht empor. Dundorfische Jugend, bestes Streben Unsres Volks in dir vereint, Wirst du Dundorfs neues Leben, Und die Sonne schön wie nie Über Dundorf scheint, Über Dundorf scheint. Luthorian: Risen from the ashes And facing the future, Let's serve you for good, Dundorf, our motherland. Old hardships are to be overcome And we overcome them united. Because we have to succeed, So that the sun beautiful like never before Shines over Dundorf, Shines over Dundorf. Happiness and peace be granted To Dundorf, our motherland. All the world longs for peace, Hold out your hand to the people. If we join together, We shall defeat the people's enemy. Let the light of peace shine So that a mother never more Loses a child in war, Loses a child in war. Let's plow, let's build, Learn and create like never before, And, confident in existing strength, A free generation rises up. Dundorfian youth, best efforts Of our people united in you, You will become Dundorf's new life. And the sun beautiful as never, Shines over Dundorf, Shines over Dundorf.

Dundorfisches Reich (Dundorf)

Dundorfian: -- Lange leben die Menschen von Dorvik, -- Alle vereinten und freien, Unser Banner hoch in die Luft, Alle stolz, vereinten und freien, Alle stolz, vereinten und freien, -- Denn wir alle bewundern unsere Vorfahren, Wer kämpfte für unsere Freiheit und Rasse, So, jetzt können im Kampf gegen diese Tyrannei, In dieser Welt des Hasses und der Korruption, -- Zu den Waffen, unsere Bürgerinnen und Bürger, Kampf für unsere Freiheit, März auf, im März auf, Für unsere Ehre, März auf, für unsere Freiheit, -- Zu den Waffen, unsere Bürgerinnen und Bürger, Verteidigt unsere Heimat, Kampf auf, Fight auf, Für unsere Ehre, Kampf auf, für unsere Nation, -- Lange leben die Menschen von Dorvik, Denn wir haben unsere Haltung in der Geschichte gemacht hat Freiheit, geliebte Freiheit, Kampf auf, für unsere Freiheit, Kampf auf, für unsere Freiheit, -- Lange leben die Menschen von Dorvik, Wir haben noch zu halten unser Land frei, Freiheit, Freiheit zu erreichen, Soll unser Volk von seinen Ketten zu befreien, -- So Gott, hilf den Menschen Dorvik, Bei der Verwirklichung der Demokratie, Mit der Freiheit und Gleichheit aller, Um die Freiheit und die Gleichheit aller zu gewährleisten, So wahr uns Gott helfe, so wahr uns Gott helfe, So wahr uns Gott helfe, in unser Erwachen, -- Helfen Sie uns, in unserer Mission. Luthorian: -- Long, live the people of Dorvik, -- All united and free, Our banner raised high in the air, All proud, united and free, All proud, united and free, -- For we all admire our ancestors, Who fought for our freedom and race, So now, lets fight this tyranny, In this world of hatred and corruption, -- To arms, our citizens, Fight for our freedom, March on, March on, For our glory, March on, for our freedom, -- To arms, our citizens, Defend our homeland, Fight on, Fight on, For our glory, Fight on, for our nation, -- Long, live the people of Dorvik, For we have made our stance in history, Freedom, beloved freedom, Fight on, for our freedom, Fight on, for our freedom, -- Long, live the people of Dorvik, We have yet to keep our land free, Liberty, Liberty to be achieved, Shall free our people from their chains, --So God, help the people of Dorvik, In achieving democracy, With the freedom and equality of all, To ensure the freedom and equality of all, So Help us God, So Help us God, So Help us God, in our awakening, -- Help us, in our mission.

Königreich Dorvik (Dorvik)

Duntrekaans: Uit die blou van onse hemel, Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes Waar die kranse antwoord gee. Deur ons vêr-verlate vlaktes Met die kreun van ossewa – Ruis die stem van ons geliefde, Van ons land Groot Seridjan. Ons sal antwoord op jou roepstem, Ons sal offer wat jy vra: Ons sal lewe, ons sal sterwe – Ons vir jou, ons Seridjan. Luthorian: Out the blue of our heaven, Out the depths of our sea, Over our eternal mountain ranges Where the cliffs give answer. Through our far-deserted plains With the groan of ox-wagon – Rises the voice of our beloved, Of our country Great Saridan. We will answer to your calling, We will offer what you ask: We will live, we will die – We for Thee, our Saridan.

Verenigde Burgers van Seridjan (Saridan)

𝐑𝐞𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐇𝐞𝐚𝐫𝐭𝐛𝐞𝐚𝐭, 𝐛𝐲 𝐄𝐝𝐲 𝐀𝐧𝐝𝐫á𝐬 <https://www.youtube.com/watch?v=aQ_zW_PgWeA> 𝙎𝙮𝙡𝙙𝙖𝙫𝙞𝙖𝙣 𝙡𝙖𝙣𝙜𝙪𝙖𝙜𝙚 Egy Nemzet, egy Kard, Egy Nép, egy Jellem, Mit áthat és összeköt Az új Szentlélek, A köztársasági szellem. A Köztársaság a víz, Ő a Föld és ő a Menny, Ő a királyok halála, És ő az ndráloni nemzet Anyja és végzete. 𝙕𝙚𝙧𝙜𝙤𝙣𝙚𝙨𝙚/𝙃𝙪𝙜𝙖𝙡𝙤𝙣𝙚𝙨𝙚 𝙡𝙖𝙣𝙜𝙪𝙖𝙜𝙚 Jedan narod, jedan mač, Jedan narod, jedan lik, Ono što je ujedinilo i izopačilo Kroz novi Duh Sveti Republikanska duša. Republika je voda, To je zemlja i nebo, To je smrt kraljeva, I majka i dama, Za narod Endralska. 𝙆𝙞𝙯𝙚𝙣𝙞𝙖𝙣 𝙡𝙖𝙣𝙜𝙪𝙖𝙜𝙚 O singură națiune, o sabie, Un singur popor, un singur personaj, Ce s-a unit și pervertit Prin noul Duh Sfânt, Sufletul republican. Republica este apă, Este pământul și este cerul, Este moartea regilor, Atât mama cât și doamnele, Pentru națiunea Endralii. 𝙇𝙪𝙩𝙝𝙤𝙧𝙞𝙖𝙣 𝙡𝙖𝙣𝙜𝙪𝙖𝙜𝙚 One nation, one sword, One people, one character, What united and perverted Through the new Holy Spirit, The Republican soul. The Republic is water, She is the ground and heaven, She is the death of kings, And the mother and doom, For the Endralonian nation. 𝙒𝙧𝙞𝙩𝙩𝙚𝙣 𝙖𝙣𝙙 𝙘𝙤𝙢𝙥𝙤𝙨𝙚𝙙: 4743

Ndrálon Direktoriális Köztársaság / Directorial Republic of Endralon (Endralon)

𝐒𝐎𝐍𝐆 𝐎𝐅 𝐓𝐇𝐄 𝐔𝐍𝐈𝐎𝐍 𝐆𝐋𝐎𝐑𝐘 𝗙𝗼𝗿 𝗺𝗲𝗹𝗼𝗱𝘆: https://www.youtube.com/watch?v=cgqdq2swzdg 𝗙𝗼𝗿 𝗗𝗮𝘃𝗼𝘀𝘁𝗮𝗻𝗶 𝗮𝗻𝗱 𝗞𝗶𝘃𝗼𝗻𝗶𝗮𝗻 𝘃𝗲𝗿𝘀𝗶𝗼𝗻𝘀: https://particracy.fandom.com/wiki/Song_of_the_Union_Glory 𝙇𝙔𝙍𝙄𝘾𝙎: 𝗟𝘂𝘁𝗵𝗼𝗿𝗶𝗮𝗻- Victory sings Opens its gate for us Liberty guides our steps And from North to South The horn of war Rang the battle hour Tremble, enemies of Davostan Kings drunk on blood and pride Sovereign People comes forth Tyrants go down to your graves The Republic is calling us Let's know how to vanquish or let's know how to perish A Unionman must live for her [the Republic] For her [the Republic] a Unionman must die Do not fear that our motherly eyes shall weep From us begone, cowardly grief! We shall triumph when you take up arms It is kings who should shed a tear We gave you life Warriors, it is no longer yours All your days belong to the Motherland She is your mother more than we are (Chorus) May their fathers' blade be placed in the hands of the brave, Remember us on the Field of Mamors (on the battlefield) Baptise in the blood of kings and slaves The blade thus blessed by your elders And by bringing back home Both wounds and virtues Return to shut our eyes When tyrants are no more (Chorus) The fates of Reinhardt and Hartenstein fill us with envy They died, but they prevailed Cowards crushed by the weight of years never truly knew life He who dies for the People has lived You are brave, so are we Lead us against Tyrants Republicans are men Slaves are children (Chorus) Leave, valiant husbands! Battles are your feasts Leave, models for warriors We shall pick flowers to crown your heads Our hands shall braid laurels And if the temple of memory (death) Should open for your victorious manes Our voices shall sing your glory Our wombs shall bear your avengers (Chorus) And we, sisters of the heroes, we who of Augustina's [Reinhardt] marriage's sweet bonds Are still ignorant If someday to join his fate to ours A citizen should express the wish Let them come back within our walls Embellished with glory and liberty And let their blood, in battle Have spilled for equality (Chorus) On the iron, before God, we swear to our fathers to our wives, to our sisters to our representatives, to our sons, to our mothers that we shall annihilate oppressors Everywhere, into the deep night by sinking the infamous royalty the Union shall give to the world peace and liberty (Chorus)

Unionen Dovmark og/och Kivonien (Davostan)

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐏𝐥𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧𝐭 𝐋𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐫 𝐘𝐢𝐬𝐡𝐞𝐥𝐞𝐦 <https://www.youtube.com/watch?v=rT1HEXNI9c4> And did those feet in ancient time Walk upon Luthori's mountains green? And was the holy Lamb of God On Luthori's pleasant pastures seen? And did the countenance divine Shine forth upon our clouded hills? And was Yishelem builded here Among those dark satanic mills? Bring me my bow of burning gold! Bring me my arrows of desire! Bring me my spear! O clouds, unfold! Bring me my chariot of fire! I will not cease from mental fight, Nor shall my sword sleep in my hand, Till we have built Yishelem In Luthori's green and pleasant land.

Holy Luthorian Empire (Luthori)

𝘐𝘯𝘴𝘵𝘳𝘶𝘮𝘦𝘯𝘵𝘢𝘭

Dolgavas Federālā Sociālistiskās Republikas (Dolgava)

Ey Aldegar ey marz-e por gohar Ey xākat sarčešme-ye honar Dur az to andiše-ye badān Pāyande māniyo jāvedān Ey došman ar to sang-e xāreyi, man āhanam Jān-e man fadā-ye xāk-e pāk-e mihanam Mehr-e to čon šod pišeam Dur az to nist andišeam Dar rāh-e to key arzeši dārad in jān-e mā Pāyande bād xāk-e Aldegar-e mā O Aldegar, O bejeweled land O, your soil is the wellspring of the arts Far from you may the thoughts of evil be May you remain lasting and eternal O enemy, if you are of stone, I am of steel May my life be sacrificed for the pure soil of my motherland Since your love became my calling My thoughts are never far from you In your cause, when do our lives have value? May the land of our Aldegar be eternal.

Keshvar Aldegar (Aldegar)

For Likatonia, ever Likatonia, let our voices ring with pride For Likatonia, ever Likatonia, her name hail far and wide, A land of freedom, hope and glory, to endure what ever befall May God bless Likatonia Forever more! Bless, oh Creator, This island of our ancestors To live in peace and joy. Take from us the most credential oaths, we won't let you down, Likatonia We will never be enchained again. Adored Land Amongst a thousand others Are you, Likatonia, Oh, beloved homeland! With God I shall fight for home and for hearth, For Likatonia, the beloved native soil. It is a sanctuary of love that every character Of the fatherland feels alive! A prince am I undaunted, Of glory, ever free, To the king of Likatonia I've granted A lifelong loyalty.

Federal Republic of Likatonia (Likatonia)

God save the King May he have a long reign over Aloria Long and prosperous May he have a long reign over Aloria God save the King, Send him glory and victory God save the King For he is glorious and righteous, God save the King.

Teyrnas Aloria / Königreich Aloria (Aloria)

I pledge allegiance to the flag of the united kingdom of Narikaton and Darnussien into the kingdom of which it stands one kingdom under god in devesiable and liberty and justice for all.

Volkskönigreich Narikaton und Darnussien (Narikaton and Darnussia)

In Selucian (sung): Gaude, mater Valruzia, prole fecunda nobili. Summi Regis magnalia laude frequenta vigili. Cuius benigna gratia Stanislai Pontificis passionis insignia signis fulgent mirificis. Hic certans pro iustitia Regis non-cedit furiae Stat pro plebis iniuria Eliyahu miles in acie. Tyranni truculentiam, Qui dum constanter arguit, Martyrii victoriam Membratim cæsus meruit. ________________________ In Valruzian (OfficialTranslation): O ciesz się, Matko-Walruzjo, w sławne Potomstwo płodna! Króla królów I najwyższego Pana wielkość Uwielbiaj chwałą przynależną. Albowiem z Jego łaskawości Biskupa Stanisława męki Niezmierne, jakie on wycierpiał, Jaśnieją cudownymi znaki. Potykał się za sprawiedliwość, Przed gniewem króla nie ustąpił: I staje żołnierz Elijachowy Za krzywdę ludu sam do walki. Ponieważ stale wypominał On okrucieństwo tyranowi, Koronę zdobył męczennika, Padł posiekany na kawałki. ________________________ In Luthorian (English): Rejoice, oh Mother Valruzia Rich in noble offspring, To the Highest King render Worship with incessant praise. For by His benign grace Bishop Stanislaw's torments, so great, which he had suffered Shine with marvelous signs. Here contending for justice, He did not yield before the anger of the king: And stands the soldier of Eliyahu, Alone to fight for the injury of the people. Because he constantly reminded The tyrant of his brutality, He gained the crown of a martyr, And fell quartered into pieces.

Rzeczpospolita Walruzja (Valruzia)

Instrumental

Federativnyye Sotsialisticheskiye Respubliki Triguniya (Trigunia)

Instrumental score; no lyrics.

Sekoku (Seko)

Instrumental.

Talmori Republic / Talmori Ripọblik / Talmore Olominira (Talmoria)

Istalian: Fratelli d'Istalia l'Istalia s'è desta, dell'elmo di Scitio s'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, ché schiava di Romula Iddio la creò. Stringiamci a coorte siam pronti alla morte l'Istalia chiamò. Noi siamo da secoli calpesti, derisi, perché non siam popolo, perché siam divisi. Raccolgaci un'unica bandiera, una speme: di fonderci insieme già l'ora suonò. Stringiamci a coorte siam pronti alla morte l'Istalia chiamò. Uniamoci, amiamoci, l'Unione, e l'amore rivelano ai Popoli le vie del Signore; Giuriamo far libero il suolo natìo: uniti per Dio chi vincer ci può? Stringiamci a coorte siam pronti alla morte l'Istalia chiamò. Son giunchi che piegano le spade vendute: già il majatrano quanzaro le fruste ha perdute. Il sangue d'Istalia, il sangue sì sacro, bevé di un sol fiato, ma il cor gli bruciò. Stringiamci a coorte siam pronti alla morte l'Istalia chiamò. Luthorian: Brothers of Istalia, Istalia has awakened. Scitium's helmet she has put on her head. Where is the Victory? Offer her the hair, because slave of Romula God created her. Let us unite we are ready to die Istalia called. We have been for centuries stamped on, and laughed at, because we are not one people, because we are divided. Let's unite under one flag, one dream: to melt together already the time has come. Let us unite we are ready to die; Istalia called. Let's unite, let's love, the Union and the love reveal to the People God's ways. We swear to liberate the native soil: United, for God, who can beat us? Let us unite we are ready to die; Istalia called. They are branches that bend the sold swords: already the quanzar majatran has lost its feathers. The blood of Istalia, the blood so sacred, drinked all at once, but its heart was burnt. Let us unite we are ready to die; Istalia called.

Impero Istaliano (Istalia)

It has been a long time oh my weapon! I long for you in my struggle! Speak and say I am awake, Oh war it has been a long time. It has been a long time for the soldiers, Advancing with thunderous roar, Swearing never to return, Except with epoch-making victory. Rise and close ranks, With lives ready for sacrifice. O! the horror that the enemy shall suffer, From you in the fire of the battlefield. O! glory our glory, You who was built by us, By toil and pain, Never to go to waste. Who shall protect Free Kafuristan? We shall protect her with our weapons. Land of the Revolution, who will sacrifice for her sake? We will, with our souls. The people advance like the light, The people stand like mountains and seas, Volcanoes of anger, volcanoes erupting, Earthquakes digging the enemy into their graves.

Jumhuriyyat al-Qalb al-Ma'atraniyyah (Kafuristan)

Ύμνος εις την Ελευθερίαν - Hymn to Liberty Kalopian: Σε γνωρίζω από την κόψη Του σπαθιού την τρομερή, Σε γνωρίζω από την όψη, Που με βιά μετράει τη γη. Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη Των Καλοπαίων τα ιερά, Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!

Kalopian Dimokratía (Kalopia)

Jelbék: Kriertrunakaék Jelbékai Krsyigad drzy shlajomek Kezji drsmojekjrza Krjozuo, hrerwa Shlajogad hrzy grzmojek Hiakaék Heiji Jelbékai Wrntu hrzy fahmojuo Intrsmor trzy Nrlak Drzy nrkmojuojetak Katakjinyr ajozuo Jelbék Prsakijsrlji Lrn Isre wrzy krsyijozuo Taghe firja Jezstad timad Jelbékai ajozuo Kriwrntuakaék Jelbékai Isràk Krsyiji Krna Hrzy thotrmojetak Genjogad srlmojetak Azre orzy flakmojrza Jelbék Prsakijsrlji Lrn Isre wrzy krsyijozuo Taghe firja Jezstad timad Jelbékai ajozuo Jelbék Prsakijsrlji Lrn: Jelbékai ajozuo Luthorian: Yesterday's Jelbanians Fought for the Union Stronlgy not seperating Dying, however Winning in the fighting Today's righteous Jelbanians Go forwards Intelligent and clear. We will become We are not tired The Jelbanian Purple Stripe Is uniting us all From the fields to the cities. We are all Jelbanian people Tomorrow's Jelbanians Our united times Will be reflected upon And imbued with energy They will not wither The Jelbanian Purple Stripe Is uniting us all From the fields to the cities We are all Jelbanian people The Jelbanian Purple Stripe: We are all Jelbanian people

Jelb'koékaiék H'ák'ánknstat - Jelbék H'ánknstat (Jelbe)

Kilani: An gcloiseann tú na daoine ag canadh? Tá siad ag canadh amhrán na bhfear feargach Is é seo ceol na ndaoine nach mbeidh ina sclábhaithe arís! Nuair a dhéanann buille do chroí aithris ar bhuille na ndrumaí Tá saol ar tí tosú nuair a thiocfaidh amárach!   An nglacfaidh tú páirt inár gcrústaireacht? Cé a bheidh láidir agus a sheasfaidh liom? Taobh amuigh den bharracháid tá an domhan is mian leat a fheiceáil   Ansin glac páirt sa troid Tabharfaidh sin an ceart duit a bheith saor An dtabharfaidh tú gach rud is féidir leat a thabhairt Ionas go bhféadfaidh ár mbratach dul chun cinn? Titfidh cuid acu agus beidh cuid acu ina gcónaí An seasfaidh tú agus glacfaidh tú do sheans? fuil na ndeachtóiri clúdóidh sé ár móinéir! Luthorian: Do you hear the people sing? They are singing the song of the angry men This is the music of the people that will not be slaves again! When the beating of your heart imitates the beating of the drums There is a life about to start when tomorrow comes! Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me? Beyond the barricade there is the world you want to see Then join in the fight That will give you the right to be free Will you give all you can give So that our banner may advance? Some will fall and some will live Will you stand up and take your chance? The blood of the dictators will cover our meadows!

Poblacht Chónaidhme na Kirlawa (Kirlawa)

Kizenian: Trei culori cunosc pe lume Ce le țin de-un sânt odor, Sunt culori de-un vechi renume Suveniri de-un brav popor. Roșu-i focul ce-mi străbate, Inima-mi plină de dor Pentru sânta libertate Și al patriei amor. Auriu ca mândrul soare Fi-va'l nostru viitor Pururea'n eternă floare Și cu luci netrecător Iar albastrul e credința Pentru nație ce-oi nutrim Credincioși fără schimbare Pân' la moarte o să-i fim Luthorian: Three colours I know in the world And I hold them like a holy jewel They are colours with an ancient fame Reminders of a brave nation. Red is the fire that permeates My heart which is full of longing For holy liberty And the love for the fatherland. Golden as the proud sun Shall be our future. Always in eternal blossom And unwithered radiance. And blue is our loyalty To our nation, which we cherish. To it we shall be loyal To the death, without faltering.

Republica Chizână și a Noului Endralon (Kizenia and New Endralon

Land of Our Fathers Oh you land of our fathers, Rich with rivers and plains, You shine in the sunlight and grow with the rains, Oh land 'twixt Sea and Mountains, as beautiful as gem, We wish to salute you, oh you our free homeland! May God save the People! Long live our Land! Two peoples united, Hulstria and Gao-Soto! Oh you land of our fathers, As emerald so green, In past days your strong sons did perish for thee, With sacrifice they gave us the birth of this our land, And we are all your children, oh you our free homeland! May God save the People! Long live our Land! Two peoples united, Hulstria and Gao-Soto! Oh you Land of our Fathers, Diverse through all our strains, We were born together of all these brave men's pains And ours is now the great joy, that their eyes did not see, This land of two peoples, united and free! May God save the People! Long live our Land! Two peoples united, Hulstria and Gao-Soto! NOTE: This is the official Luthori translation of the national anthem. Dundorfian and Kunikata versions are provided through Hulstria and Gao-Soto.

Gaosoto Kyōwakoku (Hulstria and Gao-Soto)

Land of the Free by the people, We pledge to thy liberty! No tyrants here linger, despots must flee. This tranquil haven of democracy, the blood of our sires which hallows the sod, brought freedom from slavery and oppressionists. By the might of truth, no longer shall we be hewers of wood. Arise! Sons, daughters of the united and democratic ancestors, put on your armor, clear the land! Drive back the tyrants, let despots flee -Land of the Free by the people! Nature has blessed us with wealth untold. Our mountains and valleys where prairies roll; our fathers, mothers, valiant and bold drove back the invader- those of tyranny.

Republic of Beluzia (Beluzia)

Lift up your head to the eternal sun, oh Barmenian land; March on to glory your bright banners waving high. See how the world marks the manner of your bearing! Pledge to excel through love and unity. Pressing onward, march together to a common loftier goal; Steady sunward, tho' the weather hide the wide and treachrous shoal. Lift up your head to the shining sun, oh Barmenia, March On, to Barmenia.

Dewleta nû ya Barmenia (Barmenistan)

Long live Mordusia! Mordusia shall always be free! Land home to the boldest, Shining light of liberty. Long live Mordusia! Forever scourge of the tyrant's hand! Guided by Providence, For justice we make our stand. Long live Mordusia! Beloved land so strong and fair! Our faithful loyalty, To noble liberty, we swear.

United Republic of Mordusia (Mordusia)

Milli Marşı (National March) Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak, Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak; O benimdir, o benim milletimindir ancak. Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal! Kahraman ırkıma bir gül; ne bu şiddet, bu celal? Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal... Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal. (Fear not; For the crimson banner that proudly ripples in this glorious dawn, shall not fade, Before the last fiery hearth that is ablaze within my homeland is extinguished. For that is the star of my people, and it will forever shine; It is mine; and solely belongs to my valiant nation. Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent! Smile upon my heroic nation! Why the anger, why the rage? Our blood which we shed for you shall not be worthy otherwise; For freedom is the absolute right of my God-worshipping nation!)

Cakaniye Cumhuriyeti (Jakania)

My icon is my motherland, And the whole world is its icon-stand, Bright mounts and valleys Guarding our liberties. Today our freedom Sings to the glory of the future, The dawn star rises up And shines out across the sea, We are ever strong and wealthy, In glorious nation of Hobrazia. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ჩემი ხატია სამშობლო, სახატე მთელი ქვეყანა, განათებული მთა-ბარი, წილნაყარია ჰობა თავისუფლება დღეს ჩვენი მომავალს უმღერს დიდებას, ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება, და დიდება თავისუფლებას, თავისუფლებას დიდება! Transliteration: Chemi khat'ia samshoblo, Sakhat'e mteli kveq'ana, Ganatebuli mta-bari Ts'ilnaq'aria Hoba. Tavisupleba dghes chveni Momavals umghers didebas, Tsisk'ris varsk'vlavi amodis Amodis da or zghvas shua brts'q'indeba, Da dideba tavisuplebas, Tavisuplebas dideba!

Hobratsuri Samepo (Hobrazia)

O'er azure skies, And emerald plains, Where freedom and justice prevail! With courage and strength, We'll fight to the end, For liberty in our land! From underneath the sky, From sea to sea, To city to city, Our banner raises high, For O'er the dark clouds, Nothing can remove the light on which Our nation stands! For child to child, And parent to parent, We fight to withstand, Those clouds O'er beyond, So we may have peace in our land!

Federal Republic of Hutori (Hutori)

Oh beautiful, your glorious skies, Your amber waves of grain, Your mighty mountains’ majesty Beyond the golden plains! Baltusia! Baltusia! Compatriots, let us proudly Show our face, from today prouder than ever; Baltusia may live long And a slave again, never!

United States of Baltusia (Baltusia)

Oh Pontesi, oh nation of heroes! The Sun shall rise for you again. Long subjugated, long in disunity, But, from today, breaking tyranny's hold. Hailing our leaders, sovereign And smiting our enemies according to God's will. Through faith, loyalty and diligence You reconquer your position, your unity, And to take this new step The angels of our ancestors call us.

Pontesii hanrapetut’yun (Pontesi)

On a voyage to a wild new land of freedom Across vast oceans, we found the highest peaks In search of place, in search of hope, in spite of our persecutors We fought so we could be free, this is where we chose to be Here is the landscape, here is the rising sun Here is the balance of Terra, the roar of the pounding surf With our hearts and with our hands, we will live upon this land Here at the edge of this world Where we gaze at this pantheon of oak, the citadels of stone If this grand panarama before us is what we will call Vorona I love you, Vorona

State of Vorona (Vorona)

Our mighty hearts they beat as one. And we'll fight our glorious fight for all time. Until our battles won. Standing in the face of greed and against the leaders of tyranny . We the soldiers of morality shall march eternally. We the champions of the youth shall be dedicated in our decree. We return to you a reborn Rutania . A land of glory and of might. Our prosperity of greater freedom. This vision is our sight. Our faith in Rutania ever guides us and animates the lights inside us. We fight but for our people's sake. For today great Rutania is awake.-

Commonwealth of Rutania (Rutania)

Quand tout renaît à l'espérance, Et que l'hiver fuit loin de nous, Sous le beau ciel de notre Lourennais, Quand le soleil revient plus doux, Quand la nature est reverdie, Quand l'hirondelle est de retour, J'aime à revoir ma Lourennais, C'est le pays qui m'a donné le jour. Il est un âge dans la vie, Où chaque rêve doit finir, Un âge où l'âme recueillie A besoin de se souvenir. Lorsque ma muse refroidie Vers le passé fera retour, J'irai revoir ma Lourennais, C'est le pays qui m'a donné le jour.

République Lourennais (Lourenne)

Skjöldunga: Þið forna land Þú gamli, Þú frjáls, Þú fjallhátt norðan Þú friðsæl, glöð fegurð! Ég elska þig, þér ljúfustu af löndum Sól þín, himinn þinn, skógar þínir. Luthorian: You ancient land You ancient, you free, you mountainous north You peaceful, you joyous beauty! I love you, you sweetest of lands Your sun, your sky, your forests.

Lýðveldið Tælmörk (Telamon)

The National Anthem of Badara Sing to the sailors, on the floating fortress Sing to the soldiers, on the battlefeild Sing to the airmen, in the burning azure Sing to the farmers, rising yeilds We are the citizens, builders of the future And we the citizens swear to thee Local devotion Fearless devotion And to die with dignity Sing to the faithful citizens of the polity Sing to the goal of equality Sing to our country, mighty Oceania Land of peace and victory

Jumhuriat al-Badara (Badara)

The Song of the People Luthori: Together people of Kundrati We will fight tyranny! We will fight for the Republic! We must stay together as one! As our glorious Union! To protect our Republic! Oh Kundrati! We will fight for you! We will defend your fields and mountains! And protect you from foreign invaders! Oh Kundrati! The Republic will never fall! The green fields will be protected! The blue seas will too! And Kundrati will rise again! And Kundrati will rise again! And Kundrati will rise again! Selucian: Simul, populum Kundrati Nos pugnare tyrannidem! Puteus ' pugnabit pro Reipublicae! Oportet manere simul, ut unum! Sicut gloriosa Union! Nostra tueri, Reipublicae! O Kundrati! Puteus ' pugnabit pro vobis! Nos defendere agros et montes! Et proteget te ab aliena invasores O Kundrati! Publicae numquam incidunt! Viridis agros erit tutus! Caerula maris, erit quoque! Et Kundrati resurget! Et Kundrati resurget! Et Kundrati resurget! Kundrati: Kundratiko jendea elkarrekin Tiraniaren aurka borrokatuko dugu! Errepublikaren alde borrokatuko dugu! Elkarrekin egon behar dugu! Gure Batasun ospetsu gisa! Gure Errepublika babesteko! Oh Kundrati! Zure alde borrokatuko gara! Zure zelaiak eta mendiak defendatuko ditugu! Eta babestu zaitez atzerriko inbaditzaileetatik! Oh Kundrati! Errepublika ez da inoiz eroriko! Eremu berdeak babestuta egongo dira! Itsaso urdinak ere bai! Eta Kundrati berriro igoko da! Eta Kundrati berriro igoko da! Eta Kundrati berriro igoko da!

Publica Kundrati Socialās (Kundrati)

The Triumph of Lord Psentkeri the Great When my Menna, charioteer, beheld in his dismay, How the horses swarmed around us, lo! his courage fled away, And terror and affright Took possession of him quite; "Gracious lord and bravest king, savior-guard Of Cobura, in the battle, be our ward; Behold we stand alone, in the hostile Celtoric ring, Save for us the breath of life, Give deliverance from the strife, Oh! save us, mighty Lord!" "Halt! take courage, charioteer As a sparrow-hawk swoops down upon his prey, So I swoop upon the foe, and I will slay, I will hew them into pieces, I will dash them into dust; Have no fear, Cast such evil thought away, These godless men are wretches that in Ajore put no trust." Then the Lord, he hurried forward, on the Celtoric host he flew, "For the sixth time that I charged them," says the king---and listen well, "Like Noshep in his strength, on their rearward, lo! I fell, And I killed them, none escaped me, and I slew, and slew, and slew."

Koinonia Metouro yeKobura (Cobura)

Thou art the ruler of the minds of all people, dispenser of Malivia's destiny. Thy name rouses the hearts of Bhulkandra, Dendhadrash and Idhaghra, of the Washebar and Walkaunar and Hitam. It echoes in the winds of the Malivy Islands, mingles in the music of Auroria and Constantium and is chanted by the waves of the Malivian Sea. They pray for thy blessings and sing thy praise. The saving of all people waits in thy hand, thou dispenser of Malivia's destiny. Victory, victory, victory to thee. Day and night thy voice goes out from province to province, Calling the Gerajans, Daenists, Akalis and Wains round thy throne and the Hosians, Ahmadis and Rasezanians. The northern mainland and the southern Islands join hands in their prayer to thee, and the garland of love is woven. Thou bringest the hearts of all people into the harmony of one life, thou dispenser of Malivia's destiny. Victory, victory, victory to thee.

Avibhājya Maliviya Sāmrājya / Greater Malivian Empire (Malivia)

We, the people of Ikradon! Hereby proclaim the state, Founded upon the right, To self determinate! Freedom, is here that we praise! The Commonwealth will say, Nation will prosper, And the law, people will obey! As our motto says, Liberty is here we value, Unity in diversity, Is here that we salute! By the law, this federation stands, By freedom, it is made, By loyalty, it lives on, Vested in this indivisible state. May we defeat our enemies! May we defend our daughter and son! May our kin live on! Long live Hawu-Ikradon!

Commonwealth of Hawu-Ikradon (Ikradon)

When the union’s inspiration through the workers blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on Terran is weaker than the feeble force of one but The union makes us strong Chorus: Solidarity Forever Solidarity Forever Solidarity Forever For the union makes us strong Is there aught we hold in common with the greedy parasite Who would lash us into serfdom and would crush us with his might Is there anything left to us but to organize and fight? For… The union makes us strong (Chorus) It is we who plowed the prairies, build the cities where they trade Dug the mines and build the workshops, endless miles of RR laid Now we stand outcast and starving ‘mid the wonders we have made but The union makes us strong (Chorus) All the world that's owned by idle drones is ours and ours alone We have laid the wide foundations, built it skyward stone by stone It is ours, not to slave in, but to master and to own While the union makes us strong (Chorus) They have taken untold millions that they never toiled to earn But without our brain and muscle not a single wheel can turn We can break their haughty power, gain our freedom when we learn that The union makes us strong (Chorus) In our hands is placed a power greater than their hoarded gold Greater than the might of armies magnified a thousand-fold We can bring to birth a new world from the ashes of the old for But the union makes us strong (Chorus)

Union of Sovereign Nationalist Republics (Lodamun)

Wrnukaék ishta hrzy ajomek krna, Jezirts trzy Jezswas trzy Estifluz firja; Merlkai wrzy Isré'rajis krsyijomek yrzé! Krishmas drzy Isré'krna shikjozuo nrzé! Ay! Wrnuke! Ay! Wrnuke! Jez ajozuo; Isré wrzy Lofrkadnyr ajofetak'rza. Bozuji Konz orzy Isré Konzknstat tokmoj'o; Gokasp trzy Jezfrnd firja krishmas shmojuo; Srn'snprba grzy megàmojetakjrza; Srn'dényamtokjokai grzy grzm'jetakjrza; Ay! Wrnuke! Ay! Wrnuke! Jez ajozuo; Isré wrzy Lofrkadnyr ajofetak'rza. Hipylz hrzy Jezkrsyizi Brnfi tachásjo; Knga trzy Heijifrndé Knstat ajoz'o; Prjimé Sháhaziékhafrta wafmoj'o; Knsékbeidék rymisrlji orzy ajoz'o; Ay! Wrnuke! Ay! Wrnuke! Jez ajozuo; Isré wrzy Lofrkadnyr ajofetak'rza. Jezgeik grzy Isré'krna brmokjofetak; Setzànojumjék Pokra Jezgeik kaerjohylak; Isre gerdzy Trozjkakns Jez ajokrza; Prjimsrlji Kns orzy lowàsjokafkrza; Ay! Wrnuke! Ay! Wrnuke! Jez ajozuo; Isré wrzy Lofrkadnyr ajofetak'rza. Wrnukaék smiék naki krajmojad firja; Oskyutaghe grzy Jezhen ajogadkrna; Isrék frnd orzy Pokra brmokjofetak; Srn'kydnjokai orzy Srn'Dofkai ajofetak. Ay! Wrnuke! Ay! Wrnuke! Jez ajozuo; Isré wrzy Lofrkadnyr ajofetak'rza.

Jelb'koékaiék H'ák'ánknstat - Wrnukaék Konzknstat (Vanuku)

Random fact: Make sure your nation casts its nominations in Particracy's very own Security Council elections! For more information, see http://forum.particracy.net/viewtopic.php?f=26&t=8453

Random quote: "The answer to global warming is in the abolition of private property and production for human need. A socialist world would place an enormous priority on alternative energy sources. This is what ecologically-minded socialists have been exploring for quite some time now." - Louis Proyect

This page was generated with PHP
Copyright 2004-2010 Wouter Lievens
Queries performed: 69