Main | About | Tutorial | FAQ | Links | Wiki | Forum | World News | World Map | World Ranking | Nations | Electoral Calendar | Party Organizations | Treaties |
Login | Register |
Game Time: September 5481
Next month in: 00:18:37
Server time: 03:41:22, May 11, 2024 CET
Currently online (1): R Drax | Record: 63 on 23:13:00, July 26, 2019 CET

We are working on a brand new version of the game! If you want to stay informed, read our blog and register for our mailing list.

Seko-Yingdala Declaration of Friendship and Mutual Defense

This treaty was drafted in November 4832 by the JiyΕ« Party of Sekouo (θ‡ͺη”±ε…š).

Status: draft[?]

Description[?]

ππ‘π„π€πŒππ‹π„

The Government of the Yingdala and the Government of Seko:

Reaffirming their deep respect for each other;

Being fully committed to further strengthening this respect and developing a mutually beneficial relationship based on genuine friendship, solidarity, and mutual understanding and cooperation;

Have agreed as follows:


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 𝐈. 𝐏𝐄𝐑𝐏𝐄𝐓𝐔𝐀𝐋 π…π‘πˆπ„ππƒπ’π‡πˆπ

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟏

There shall be perpetual peace, friendship and cooperation between Seko and Yingdala.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟐

Seko shall recognize the integrity of the international boundaries of Yingdala. Yingdala shall accordingly recognize the integrity of the international boundaries of Seko.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ‘

In keeping with the abiding ties of close friendship and cooperation between Seko and Yingdala, the respective national governments shall cooperate closely with each other on issues relating to their national interests. Neither government shall allow the use of its territory for activities harmful to the national security and interest of the other.


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 𝐈𝐈. π„π‚πŽππŽπŒπˆπ‚ π‚πŽπŽππ„π‘π€π“πˆπŽπ

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ’

Both countries shall endeavour to integrate, to the highest possible degree, their national economies with regard to the exchange of goods and services which best correspond to the social and economic necessities of both countries.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ“

Both countries will collaborate closely to secure the most advantageous productive complementarity on the bases of rationality, using the comparative advantages that already exist in both countries, saving resources, expanding useful employment, promoting access to markets and other considerations based on true solidarity which adds force to the strengths of both countries.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ”

In areas of common interest and based on principles of mutual benefit, the two countries will exchange comprehensive technological packets developed by the parties, which will be made available for use and implementation.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ•

Both countries are open to the possibility of practicing compensated and bilateral trade to the extent that this is mutually convenient as a way of expanding and increasing trade.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ–

Both countries agree to allow subsidiaries of each country's banks to operate in the national territory of the other country. Additionally, both countries shall allow credit unions, mutual savings banks and other cooperative banks originating in one country to operate freely in the other country under the regulations which apply to domestic firms of the same organizational nature.


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 𝐈𝐈𝐈. πŒπ”π“π”π€π‹ π€πˆπƒ 𝐀𝐍𝐃 π‚πŽπŽππ„π‘π€π“πˆπŽπ 𝐎𝐍 π…πŽπ‘π„πˆπ†π πƒπ„π•π„π‹πŽππŒπ„ππ“

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸ—

Both countries will work together and in coordination with other countries to eradicate illiteracy and hunger in least developed countries using methods that are proven to be effective, to give swift results and have been successfully applied in before. They will likewise cooperate on healthcare programs for such countries.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟏𝟎

Both countries pledge all possible support and aid to the other in the event of a natural disaster or humanitarian crisis in one or both signatory states.


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 πˆπ•. π€π‚π€πƒπ„πŒπˆπ‚ 𝐀𝐍𝐃 𝐂𝐔𝐋𝐓𝐔𝐑𝐀𝐋 π‚πŽπŽππ„π‘π€π“πˆπŽπ
π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟏𝟏

Both countries will not discriminate in anyway the admission of students on the basis of origin as it pertains to Sekowan and Yingdalan nationals, and shall regard applicants to academic and vocational institutions the same as domestic nationals.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟏𝟐

Both countries shall grant students from either country the full range of rights and entitlements that are legislated and/or constitutionally-mandated for nationals of either country, such as tuition and housing provisions. Both nations shall reserve the right to set limitations on the number of students able to attend publicly-funded institutions from either country under extreme and structurally-necessary circumstances.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ‘

Both countries shall, to the extent possible and in accordance with their respective constitutional practices and pertinent regulations, endeavor to stimulate the exchange of research workers, university teachers and assistants and other scholars, lecturers, students, teachers and pupils of all types of schools, including vocational schools. The same shall apply to senior officials of associations or organizations whose aim is the benefit of such institutions at which such persons are engaged or undergoing training.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ’

The countries shall, to the greatest extent possible and in accordance with their respective regulations, endeavour to facilitate the exchange of scholarly work, research and other academic material.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ“

Both countries shall encourage:

(a) the study of the languages, literature, culture and heritage of each other’s country, and;
(b) the development of cultural relations between their countries, including the exchange of study and lecture visits by specialists in relevant areas, and;
(c) the cooperation between museums, galleries, art centres, schools of art, artistic ateliers, and other artistic vocational institutions, and;
(d) cooperation in the field of literature and between libraries, including for the exchange and translation of books and other publications, and;
(E) cooperation in the fields of press and publication, new media, broadcasting, film and television, and;
(f) youth exchanges and cooperation between youth organizations, including equal access to Yingdalan young people in the various national and religious service programs of Seko, and;
(g) contacts and cooperation between sporting organizations of the two countries, and;
(h) the development of tourism and ecotourism between the two countries, and;
(i) the sharing of experience and the exchange of information in the fields of arts, culture and cultural heritage, and;
(j) any other forms of related cooperation as may be acceptable to both countries.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ”

Both countries will allow the tariff-free exchange of cultural or artistic products and goods originating in either country including, but not necessarily limited to the following: an object of art such as a painting or sculpture; non-ephemeral photographs, films, or visual computer programs; works of installation or conceptual art; literature such as bound books and magazines; musical instruments; musical recordings (digital, CDs, vinyls, etc.), and; any other products and goods of a cultural or artistic nature as may be acceptable to both countries.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ•

Both countries will not charge any form of sales tax on the products and goods stipulated in Article 16 or any other products and goods of a cultural or artistic nature as may be acceptable to both countries.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ–

Both countries will not charge any form of sales tax on the purchase of tickets to a live performance of a cultural nature originating from the other country such as musical tours, operas, plays, etc. and any other performance or cultural event as may be acceptable to both countries.


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 𝐕. π…π‘π„π„πƒπŽπŒ πŽπ… πŒπŽπ•π„πŒπ„ππ“ 𝐀𝐍𝐃 π’πŽπ‚πˆπ€π‹ π‚πŽπŽππ„π‘π€π“πˆπŽπ

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ—

Both countries agree that citizens of either country shall have equal justice to the domestic citizens of either country.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟐𝟎

Citizens of either country shall have the right to move and reside freely within the territory of the both countries, subject to the limitations and conditions laid down in this Treaty.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟐𝟏

As soon as this Agreement enters into force, both countries shall work to reduce barriers to entry for nationals of either country, such that nationals may enter and exit either country with the greatest level of ease practically possible.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 𝟐𝟐

Freedom of movement shall entail the abolition of any discrimination based on nationality between workers of either country as regards employment, remuneration and other conditions of work and employment.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ‘

Citizens of either country shall have the right of residence on the territory of the other state for a period of up to twelve months without any conditions or any formalities other than the requirement to holding valid government identification or a passport.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ’

Citizens of either country shall have the right of residence on the territory of the other state for a period of longer than twelve months if they:

(a) are workers or registered self-employed persons in the host state; or
(b) have sufficient resources for themselves and their family members not to become a burden on the social assistance systems of the host state during their period of residence; or
(c) are enrolled, employed or are conducting research at a private or public establishment, accredited or financed by the host state on the basis of its legislation or administrative practice, for the purposes of, but not limited to, following a course of study including vocational training; or
(d) are caring for a physically dependent or infirm individual, or are visiting an individual in hospice care;
(e) have met other conditions as may be acceptable to both countries, or;
(f) are family members accompanying or joining a citizen of either country who satisfies the conditions referred to in points (a), (b), (c), (d) or (e).

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ“

A worker shall retain the right of residency as stipulated in Article 27 from a signatory country if they are temporarily unable to work as the result of an illness or accident, is recorded as involuntarily unemployed after a sustained period of employment for more than one year or they are embarking on vocational training or an academic program.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ”

Citizens of either country are responsible to register their residency in excess of twelve months within six months from the date of arrival. Failure to comply with the registration requirement may render the citizen concerned liable to proportionate and non-discriminatory sanctions as dictated by the laws of the signatory countries.
Furthermore, residency will be denied the cases of violations of either country’s national laws, and those already granted residency who violate the national laws of the nation are required to cede residency and return to their nation.
Those whom violated the national laws of either country may be imprisoned in their home country or in the other signatory nation as decided on a case by case basis.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ•

Both countries shall endeavor to establish low-cost transportation options between the two territories, to the greatest degree practically accomplishable.


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 π•πˆ. MUTUAL DEFENSE AND WITHDRAWAL PROCEDURES
π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ–

Both countries shall establish a mutual defense pact which stipulates that in the event of aggressive actions taken against either nation, that the other is required to act upon said aggressive actions by responding with defensive force with the aim of the common protection of each nation and its shared interest. Failure to come to the common defense of the other nation shall result in all other benefits and protections under said agreement to be voided. International condemnation will be required.

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ–
Although not required under said agreement, both nations are to see both of their interests as a commonality in which interventionist actions taken by either nation in the interest of humanity, common good and responses to violations of international law which would be considered justified conflicts will stipulate that both nations recognize said cause as good and just, and that both nations either diplomatically, logistically or militarily assist in each other’s military or humanitarian actions.


𝐂𝐇𝐀𝐏𝐓𝐄𝐑 π•πˆπˆ. π–πˆπ“π‡πƒπ‘π€π–π€π‹ ππ‘πŽπ‚π„πƒπ”π‘π„

π€π«π­π’πœπ₯𝐞 πŸπŸ—

Either country may withdraw from this Declaration by initiating this article in a written communication addressed from the Head of State of the exiting country to the Head of State of the other country. After a country withdraws from this agreement legislatively, a one-year period of gradual reimplementation of all barriers lowered by this agreement shall take place, subject to the laws of the respective countries.

Articles[?]

The treaty consists of the following articles.

Ratifiers[?]

The treaty has been formally ratified by the following nations.

NationDate

Pending Ratifications

Compliance[?]

The following nations (20 in total) are not in compliance to the articles outlined in this treaty.

The following nations (38 in total) are in compliance.


Random fact: Moderation will not accept Cultural Protocol updates which introduce, on a significant scale, cultures which are likely to be insufficiently accessible to players. In particular, for all significant cultures in Particracy, it should be easy for players to access and use online resources to assist with language translation and the generation of character names. Moderation reserves the right to amend Cultural Protocols which are deemed to have introduced significant cultures that are not sufficiently accessible and which are not being actively role-played with.

Random quote: "Modern technology owes ecology an apology." - Alan M. Eddison

This page was generated with PHP
Copyright 2004-2010 Wouter Lievens
Queries performed: 65